MARC details
| 000 -LEADER |
| campo de control de longitud fija |
04408nam a2200541 i 4500 |
| 001 - NÚMERO DE CONTROL |
| campo de control |
ELB121389 |
| 003 - IDENTIFICADOR DE NÚMERO DE CONTROL |
| campo de control |
FlNmELB |
| 005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN |
| campo de control |
20250326040942.0 |
| 006 - CÓDIGOS DE INFORMACIÓN DE LONGITUD FIJA--CARACTERÍSTICAS DEL MATERIAL ADICIONAL |
| campo de control de longitud fija |
m o d | |
| 007 - CAMPO FIJO DE DESCRIPCIÓN FÍSICA--INFORMACIÓN GENERAL |
| campo de control de longitud fija |
cr cnu|||||||| |
| 008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL |
| campo de control de longitud fija |
210423s2018 mx o 000 0 spa d |
| 020 ## - NÚMERO INTERNACIONAL ESTÁNDAR DEL LIBRO |
| Número Internacional Estándar del Libro |
9781512975901 |
| Información calificativa |
(e-book) |
| 020 ## - NÚMERO INTERNACIONAL ESTÁNDAR DEL LIBRO |
| ISBN cancelado o inválido |
9786078560615 |
| 035 ## - NÚMERO DE CONTROL DEL SISTEMA |
| Número de control de sistema |
(OCoLC)1252203736 |
| 040 ## - FUENTE DE CATALOGACIÓN |
| Centro catalogador/agencia de origen |
FINmELB |
| Lengua de catalogación |
spa |
| Normas de descripción |
rda |
| Centro/agencia transcriptor |
FINmELB |
| 050 #4 - SIGNATURA TOPOGRÁFICA DE LA BIBLIOTECA DEL CONGRESO |
| Número de clasificación |
P306.8L29 |
| Número de ítem |
P673 2018 |
| 080 ## - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL UNIVERSAL |
| Número de la Clasificación Decimal Universal |
81`25 |
| 082 04 - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL DEWEY |
| Número de clasificación |
822.33 |
| Número de edición |
23 |
| 245 00 - MENCIÓN DEL TÍTULO |
| Título |
Por casualidad y otras razones : |
| Resto del título |
traducción y difusión de la literatura, la dramaturgia y el cine de Canadá en Latinoamérica / |
| Mención de responsabilidad, etc. |
Marc Charron, Luise Von Flotow, Claudia Lucotti, editores. |
| 264 #1 - PRODUCCIÓN, PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, FABRICACIÓN Y COPYRIGHT |
| Producción, publicación, distribución, fabricación y copyright |
Ciudad de México : |
| Nombre del de productor, editor, distribuidor, fabricante |
Bonilla Artigas Editores, |
| Fecha de producción, publicación, distribución, fabricación o copyright |
2018. |
| 300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA |
| Extensión |
1 recurso en línea (170 páginas) |
| 336 ## - TIPO DE CONTENIDO |
| Término de tipo de contenido |
texto |
| Código de tipo de contenido |
txt |
| Fuente |
rdacontent/spa |
| 337 ## - TIPO DE MEDIO |
| Nombre/término del tipo de medio |
computadora |
| Código del tipo de medio |
c |
| Fuente |
rdamedia/spa |
| 338 ## - TIPO DE SOPORTE |
| Nombre/término del tipo de soporte |
recurso en línea |
| Código del tipo de soporte |
cr |
| Fuente |
rdacarrier/spa |
| 490 1# - MENCIÓN DE SERIE |
| Mención de serie |
Pública Cultura |
| 505 0# - NOTA DE CONTENIDO CON FORMATO |
| Nota de contenido con formato |
LA DIFUSIóN DE LOS CINES ANGLOCANADIENSE Y QUEBEQUENSE Y LA POSIBLE (...) EL TEATRO CANADIENSE EN LATINOAMéRICA: TRADUCCIóN Y DIFUSIóN LA TRADUCCIóN DEL EXILIO, EN EL EXILIO; EL EXILIO EN TRADUCCIóN: EL CASO (...) TRADUCCIóN Y DIFUSIóN DE OBRAS DE TEATRO CANADIENSE EN URUGUAY DE QUEBEC A BRASIL: LA TRADUCCIóN COMO UN DIáLOGO FRUCTíFERO ENTRE (...) BORN IN AMAZONIA DE CYRIL DABYDEEN EN PORTUGUéS: LA CULTURA EN TRADUCCIóN PARTICIPANTES EN ESTA PUBLICACIóN. |
| 520 ## - RESUMEN, ETC. |
| Sumario, etc. |
Nuestro proyecto parte de dos principios. Primero, que la traducción es el motor del intercambio inter- y trans-cultural de textos; que es un acto deliberado puesto en marcha por varias fuerzas con el fin de transmitir textos e ideas entre idiomas y entre culturas, y que opera de manera diferente en tiempos diferentes, al responder tanto a fuerzas comerciales como a fuerzas políticas. Las subvenciones, tendencias literarias y diferencias de poder entre culturas afectan la traducción. Además, la traducción es siempre intencional e implica trabajo meticuloso, arduo y costoso, y la participación de diversos actantes. Y segundo, que Canadá comparte muchos aspectos de historia, tradiciones y cultura con Latinoamérica: sus historias compartidas van desde los siglos XV y XVI con el imperialismo europeo y el colonialismo subsecuente, hasta las culturas de los colonos/inmigrantes, grandes grupos de pueblos indígenas, mezclas étnicas, poblaciones contemporáneas multiculturales, grandes espacios y distancias y frecuentes referencias culturales en Europa. Este libro explora esfuerzos personales que buscan perpetuar los intercambios entre Canadá y Latinoamérica, con artículos tan diversos como la situación misma: el único libro de Jacques Godbout que se publicó en portugués en Brasil; el exilio chileno-canadiense del que emergieron obras que regresaron, traducidas, a Chile; el escritor guyano-canadiense Cyril Dabydeen quien gracias a la traducción logró atravesar la frontera brasileña; y el teatro quebequense diseminado en Latinoamérica o el cine canadiense en México. Estos actos aleatorios atestan la vitalidad de los individuos y de los vehementes agentes que propulsan estos procesos y a veces logran espigar apoyos institucionales, oportunidades de financiamiento y eventos públicos que ocasionalmente se generan. |
| 650 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
| Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
Translating and interpreting |
| Subdivisión geográfica |
Latin America. |
| 650 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
| Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
Canadian literature |
| Subdivisión cronológica |
20th century |
| Subdivisión de forma |
Translations into Spanish. |
| 650 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
| Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
Motion pictures, Canadian. |
| 650 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
| Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
Dubbing of motion pictures. |
| 650 #4 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
| Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
Traducción e interpretación |
| Subdivisión geográfica |
América Latina. |
| 650 #4 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
| Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
Literatura canadiense (Inglés) |
| Subdivisión cronológica |
Siglo XX |
| Subdivisión de forma |
Traducciones al español. |
| 650 #4 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
| Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
Literatura canadiense (Inglés) |
| Subdivisión cronológica |
Siglo XX |
| Subdivisión de forma |
Traducciones al portugués. |
| 650 #4 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
| Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
Literatura canadiense (Inglés) |
| Subdivisión cronológica |
Siglo XX |
| Subdivisión general |
Apreciación |
| Subdivisión geográfica |
América Latina. |
| 650 #4 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
| Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
Cine canadiense |
| Subdivisión geográfica |
América Latina. |
| 650 #4 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
| Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
Doblaje cinematográfico |
| Subdivisión geográfica |
América Latina. |
| 655 #4 - TERMINO DE INDIZACIÓN--GENERO/FORMA |
| Datos o término principal de género/forma |
Libros electrónicos. |
| 700 1# - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE PERSONAL |
| Nombre de persona |
Charron, Marc, |
| Término indicativo de función/relación |
editor. |
| 700 1# - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE PERSONAL |
| Nombre de persona |
Von Flotow-Evans, Luise, |
| Término indicativo de función/relación |
editor. |
| 700 1# - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE PERSONAL |
| Nombre de persona |
Lucotti Alexander, Claudia, |
| Término indicativo de función/relación |
editor. |
| 797 2# - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL LOCAL--NOMBRE DE ENTIDAD CORPORATIVA (RLIN) |
| Nombre de entidad corporativa o nombre de jurisdicción como elemento de entrada |
elibro, Corp. |
| 830 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE SERIE-TÍTULO UNIFORME |
| Título uniforme |
Pública Cultura. |
| 856 40 - LOCALIZACIÓN Y ACCESO ELECTRÓNICOS |
| Identificador Uniforme de Recurso |
<a href="https://elibro.net/ereader/usam/121389">https://elibro.net/ereader/usam/121389</a> |