MARC details
| 000 -LEADER |
| campo de control de longitud fija |
03380nam a2200409 i 4500 |
| 001 - NÚMERO DE CONTROL |
| campo de control |
ELB193566 |
| 003 - IDENTIFICADOR DE NÚMERO DE CONTROL |
| campo de control |
FINmELB |
| 005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN |
| campo de control |
20250326043647.0 |
| 006 - CÓDIGOS DE INFORMACIÓN DE LONGITUD FIJA--CARACTERÍSTICAS DEL MATERIAL ADICIONAL |
| campo de control de longitud fija |
m o u |
| 007 - CAMPO FIJO DE DESCRIPCIÓN FÍSICA--INFORMACIÓN GENERAL |
| campo de control de longitud fija |
cr cn||||||||| |
| 008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL |
| campo de control de longitud fija |
220125s2014 mx fob 000 j spa d |
| 020 ## - NÚMERO INTERNACIONAL ESTÁNDAR DEL LIBRO |
| ISBN cancelado o inválido |
9786074622720 |
| 020 ## - NÚMERO INTERNACIONAL ESTÁNDAR DEL LIBRO |
| Número Internacional Estándar del Libro |
9786074623604 |
| Información calificativa |
(e-book) |
| 035 ## - NÚMERO DE CONTROL DEL SISTEMA |
| Número de control de sistema |
(OCoLC)1298602602 |
| 040 ## - FUENTE DE CATALOGACIÓN |
| Centro catalogador/agencia de origen |
FINmELB |
| Lengua de catalogación |
spa |
| Normas de descripción |
rda |
| Centro/agencia transcriptor |
FINmELB |
| 041 1# - CÓDIGO DE IDIOMA |
| Código de lengua del texto/banda sonora o título independiente |
spa |
| Código de lengua original |
ind |
| 043 ## - CÓDIGO DE ÁREA GEOGRÁFICA |
| Código de área geográfica |
a-io--- |
| 050 #4 - SIGNATURA TOPOGRÁFICA DE LA BIBLIOTECA DEL CONGRESO |
| Número de clasificación |
GR320 |
| Número de ítem |
.C846 2014 |
| 082 04 - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL DEWEY |
| Número de clasificación |
899.22 |
| Número de edición |
22 |
| 245 00 - MENCIÓN DEL TÍTULO |
| Título |
Cuentos folclóricos de Indonesia / |
| Mención de responsabilidad, etc. |
selección edición y revision de la traducción Evi Yuliana Siregar. |
| 250 ## - MENCION DE EDICION |
| Mención de edición |
Primera edición. |
| 264 #1 - PRODUCCIÓN, PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, FABRICACIÓN Y COPYRIGHT |
| Producción, publicación, distribución, fabricación y copyright |
México D.F. : |
| Nombre del de productor, editor, distribuidor, fabricante |
El Colegio de México, Centro de Estudios de Asia y áfrica, |
| Fecha de producción, publicación, distribución, fabricación o copyright |
2014. |
| 300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA |
| Extensión |
1 recurso en línea (148 páginas) |
| 336 ## - TIPO DE CONTENIDO |
| Término de tipo de contenido |
texto |
| Código de tipo de contenido |
txt |
| Fuente |
rdacontent/spa |
| 337 ## - TIPO DE MEDIO |
| Nombre/término del tipo de medio |
computadora |
| Código del tipo de medio |
c |
| Fuente |
rdamedia/spa |
| 338 ## - TIPO DE SOPORTE |
| Nombre/término del tipo de soporte |
recurso en línea |
| Código del tipo de soporte |
cr |
| Fuente |
rdacarrier/spa |
| 505 00 - NOTA DE CONTENIDO CON FORMATO |
| Título |
Calwan-arang / |
| Mención de responsabilidad |
Traducción de Evi Yuliana Siregar -- |
| Título |
Timun emas / |
| Mención de responsabilidad |
Traducción de Cristina Sánchez -- |
| Título |
Rara ateng y Jaka seger / |
| Mención de responsabilidad |
traducción de Araceli Gómez -- |
| Título |
La ceremonia de Kasada / |
| Mención de responsabilidad |
Traducción de Araceli Gómez -- |
| Título |
El caracol dorado / |
| Mención de responsabilidad |
Traducción de Araceli Gómez -- |
| Título |
Joko Kendil / |
| Mención de responsabilidad |
traducción de Cristina Sánchez -- |
| Título |
Joko bodo / |
| Mención de responsabilidad |
Traducción de Cristina Sánchez -- |
| Título |
Banyuwangi / |
| Mención de responsabilidad |
Traducción de Cristina Sánchez -- |
| Título |
Ario menak y Tunjung wulan / |
| Mención de responsabilidad |
Traducción de Atzimba Luna -- |
| Título |
El origen del nombre de Minangkabau / |
| Mención de responsabilidad |
Traducción de Verónica Romero -- |
| Título |
Sabai nan aluih / |
| Mención de responsabilidad |
Traducción de Araceli Gómez -- |
| Título |
Malin Kundang / |
| Mención de responsabilidad |
Traducción de Verónica Romero -- |
| Título |
Roca hendida / |
| Mención de responsabilidad |
Traducción de Verónica Romero -- |
| Título |
El niño con cuerno / |
| Mención de responsabilidad |
Traducción de Araceli Gómez -- |
| Título |
Rangge kediwai y la princesa rangrung / |
| Mención de responsabilidad |
Traducción de Verónica Romero -- |
| Título |
To dilaling, el hombre que se mudó / |
| Mención de responsabilidad |
Traducción de Araceli Gómez -- |
| Título |
La princesa del vientre del pescado rojo / |
| Mención de responsabilidad |
Traducción de Araceli Gómez -- |
| Título |
La piedra que llora / |
| Mención de responsabilidad |
Traducción de Verónica Romero -- |
| Título |
Sangi cazador de mahoroi / |
| Mención de responsabilidad |
Traducción de Verónica Romero -- |
| Título |
Ni tuwung kuning / |
| Mención de responsabilidad |
Traducción de Araceli Gómez -- |
| Título |
El origen del estrecho de Bali / |
| Mención de responsabilidad |
Traducción de Araceli Gómez -- |
| Título |
La fortuna oculta / |
| Mención de responsabilidad |
Traducción de Fernando Hernández -- |
| Título |
El origen del arroz / |
| Mención de responsabilidad |
Traducción de Fernando Hernández -- |
| Título |
El origen de los nombres Buleleng y Singaraja / |
| Mención de responsabilidad |
Traducción de Fernando Hernández -- |
| Título |
El origen del nombre trunyan / |
| Mención de responsabilidad |
Traducción de Fernando Hernández -- |
| Título |
Lobongan kori / |
| Mención de responsabilidad |
Traducción de Fernando Hernández -- |
| Título |
Kasim y la serpiente / |
| Mención de responsabilidad |
Traducción de Fernando Hernández -- |
| Título |
El nacimiento de la Isla de Timor / |
| Mención de responsabilidad |
Traducción de Fernando Hernández -- |
| Título |
Woiram / |
| Mención de responsabilidad |
Traducción de Fernando Hernández. |
| 588 ## - NOTA DE FUENTE DE LA DESCRIPCIÓN |
| Nota de fuente de la descripción |
Descripción basada en metadatos suministrados por el editor y otras fuentes. |
| 590 ## - NOTA LOCAL (RLIN) |
| Nota local |
Recurso electrónico. Santa Fe, Arg.: elibro, 2022. Disponible vía World Wide Web. El acceso puede estar limitado para las bibliotecas afiliadas a elibro. |
| 650 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
| Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
Tales |
| Subdivisión geográfica |
Indonesia. |
| 650 #4 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
| Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
Cuentos indonesios |
| Subdivisión de forma |
Traducciones al español |
| Subdivisión general |
Colecciones literarias. |
| 650 #4 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
| Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
Literatura popular |
| Subdivisión geográfica |
Indonesia |
| Subdivisión general |
Colecciones literarias. |
| 655 #4 - TERMINO DE INDIZACIÓN--GENERO/FORMA |
| Datos o término principal de género/forma |
Libros electrónicos. |
| 700 1# - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE PERSONAL |
| Nombre de persona |
Siregar, Evi Yuliana, |
| Término indicativo de función/relación |
traductor. |
| 797 2# - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL LOCAL--NOMBRE DE ENTIDAD CORPORATIVA (RLIN) |
| Nombre de entidad corporativa o nombre de jurisdicción como elemento de entrada |
elibro, Corp. |
| 856 40 - LOCALIZACIÓN Y ACCESO ELECTRÓNICOS |
| Identificador Uniforme de Recurso |
<a href="https://elibro.net/ereader/usam/193566">https://elibro.net/ereader/usam/193566</a> |